(„ТЫ, НЕЗНАКОМЕЦ”)
Андрей Димитров Германов (1932-1981 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Геннадий Прашкевич
Андрей Германов
ТЫ, НЕЗНАКОМЕЦ
Ты, незнакомец,
сидящий сейчас на скале над вечным Тырново,
не удивляйся, почувствовав рядом
незримое присутствие,
тайное движение.
Это я.
Уже целую вечность я лежу
поверх белых камней и колючих трав,
раскинув руки под белыми облаками заката,
поздней весной одна тысяча девятьсот семьдесят шестого года
в день моего сорокачетырехлетия.
Я не один.
На расстоянии прыжка цикады
сидит тоненькая девочка.
Согнув колени,
опершись на них подбородком,
она карими задумчивыми глазами
разглядывает лежащий внизу город.
Вся чистота.
Вся прелесть.
Вся моя. Вся – из другого мира.
Мы молчим,
нам достаточно взгляда,
чтобы понять эту темную невозможность:
бездну долга, тоску предрассудков, необратимость лет, текущих меж нами.
Что такое любовь?
Опускаются сумерки,
и мы медленно спускаемся вниз, –
в беспредельность ночного Космоса.
Но, оборачиваясь, я вижу
смятую траву
и наши тени, оставшиеся на склоне.
Вени, види, вици.
Вени, види, но не вици.
Нет меня давно.
Но что с девочкой?
Что с нею? Легко ли ей?
Встретила ли она своего человека?
Незнакомец, шепни мне,
видны ли еще на склоне горы наши тени? –
ведь, если все было по-настоящему, они должны там остаться.
Внимательнее всмотрись,
ты должен увидеть:
девочка тоненькая и смуглая,
она сидит, согнув колени, опираясь на них подбородком,
и карими задумчивыми глазами
внимательно смотрит вниз
на прекрасный
и вечный город.